M鬡nie
Pardonnes-moi si je tÔÇÖappelle ainsi
Mais les chagrins sont des millions
Et je rassemble en un seul nom
Tous les enfants de ma chanson
Les enfants qui sont au bord de la nuit
Les enfants qui ne deviendront jamais forts
M鬡nie
Forgive me if I call you like this
But the sorrows are by millions
And I bring together under a single name
All the children from my song
The children who are on the edge of the night
The children who will never become strong
M鬡nie
Tu pourrais bien me dire que la vie
NÔÇÖa pas fait de toi sa meilleure amie
Pourtant je te vois qui souris
M鬡nie
You could easily tell me that life
HadnÔÇÖt made of you her best briend
However I see you smiling
M鬡nie
CÔÇÖest ton courage qui a fait le mien
Moi qui suis forte ࠭ÔÇÖ魯uvoir dÔÇÖun rien
Je me calme quand je prends ta main
M鬡nie
ItÔÇÖs your courage that makes my own
Me who is strong to a point to be affected by every little thing
I calm myself when I hold your hand
M鬡nie
JÔÇÖaimerais croire que ce prince joli
Qui r鶥illait en caressant
Toutes les belles au bois dormant
Saurais faire revivre un enfant
En musique
En un seul coup de baguette magique
Gu鲩r le mal en un instant
M鬡nie
I would love to think that this charming prince
Who was waking up by caressing
All those sleeping beauties
Would be able to revive a child
In music
In a single magic wand stroke
To cure the pain in a second
M鬡nie
Tu nÔÇÖes pas seule si je chante pour toi
Tu nÔÇÖes pas seule si lÔÇÖon entend ma voix
Tu nÔÇÖes pas seule le monde est lʍ
M鬡nie
You are not alone if I sing for you
You are not alone if we hear my voice
You are not alone the world is there
M鬡nie
Tous les chagrins se font d骠 moins lourds
En d飯uvrant quÔÇÖon peut aimer un jour
Et cÔÇÖest toi qui nous apprend lÔÇÖamour
M鬡nie
All the sorrows are already lighter
Discovering that we can someday love
And thatÔÇÖs you who learn us love
M鬡nie
M鬡nie