Versuri Flu
cauta dupa cuvant:
cauta dupa categorie:
artisti
albume
cauta dupa litera:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z #

INFO - 20 DE ENERO ( SPANIOLA SI ROMANA)

20 de enero ( spaniola si romana)


VERSURI - 20 DE ENERO ( SPANIOLA SI ROMANA)


Pensé que era un buen momento,= m-am gndit ca era un moment potrivit

por fin se hacía realidad, = care in sfarsit devenea realitate

tanto oír hablar de tu silencio,= ascultand atata timp vorbindu-se de tacerea ta

dicen que te arrastra como el mar.= se spune ca te atrage ca si marea



Llené de libros mi maleta,= am umplut de carti valiza mea

también de fotos tuyas de antes,= si de poze de-ale tale mai vechi

dibujé tu sonrisa junto a la mía,= am desenat zambetul tau langa al meu

me dormí con tu abrigo en el sofá. = am adormit cu jerseul tau pe canapea.



Quiero estar a tu lado,= vreau sa fiu langa tine

quiero mirarte y sentir, = vreau sa te privesc si sa simt

quiero perderme esperando,= vreau sa ma pierd asteptand

quiero quererte o morir...= vreau sa te iubesc sau sa mor



y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara,= si in momentul in care am vazut privirea ta

cautandu-mi chipul

la madrugada del 20 de enero saliendo del tren,= in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren

me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida,= m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele fara

tine

y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer.= si de atunci te iubesc, te ador si te

reiubesc.



Cogí un tren que no dormía,= am luat un tren care nu dormea

y vi tu cara en un cristal,= si am vazut chipul tau printr-un geam

era un reflejo del sol de mediodía,= era o reflexie a unui soare de la amiaza

era un poema de amor para viajar. = era o poezie de dragoste pentru calatorie



Quiero estar a tu lado,= vreau sa fiu langa tine

quiero mirarte y sentir, = vreaus a te privesc si sa simt

quiero perderme esperando,= vreau sa ma pierd asteptand

quiero quererte o morir...= vreau sa te iubesc sau sa mor



y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara,= si in momentul in care am vazut privirea ta

cautandu-mi chipul

la madrugada del 20 de enero saliendo del tren,= in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren

me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida,= m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele fara

tine

y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer.= si de atunci te iubesc, te ador si te

reiubesc.



Te perdí y no te perderé,= Te-am pierdut si nu te voi mai pierde

nunca más te dejaré.= niciodata nu te voi mai lasa

Te busqué muy lejos de aquí,= te-am cautat foarte departe de aici

te encontré pensando en mí.= te-am gasit gandindu-te la mine



y en el momento que vi tu mirada buscando mi cara,= si in momentul in care am vazut privirea ta

cautandu-mi chipul

la madrugada del 20 de enero saliendo del tren,= in dimineata de 20 ianuarie coborand din tren

me pregunté que sería sin ti el resto de mi vida,= m-am intrebat ce ar fi de restul vietii mele fara

tine

y desde entonces te quiero, te adoro y te vuelvo a querer.= si de atunci te iubesc, te ador si te

reïubesc.

nume: email:
introduceti linkul youtube aici:
introduceti codul din poza alaturata
pentru verificare

0 COMENTARII MELODIE - 20 DE ENERO ( SPANIOLA SI ROMANA)

ADAUGA UN COMENTARIU
nume: email:
introduceti un titlu pentru comentariu:
introduceti comentariul aici:
introduceti codul din poza alaturata
pentru verificare
Pentru a posta un comentariu trebuie sa completezi intregul formular de mai sus cu date reale. Orice camp completat cu date eronate va atrage descalificarea completatorului.